世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

こちらこそごめんなさいって英語でなんて言うの?

相手に謝られた時こちらも謝る時のニュアンス
default user icon
( NO NAME )
2018/04/05 13:54
date icon
good icon

97

pv icon

77601

回答
  • I’m sorry too.

    play icon

  • I owe you an apology too.

    play icon

I’m sorry too は「私もごめんね」という意味なので 「こちらこそごめんなさい」と言いたい時に使えます。 また I owe you an apology too は「わたしもあなたに謝らないと」という意味なので、こちらも使えます。 他には: I should be the one apologizing. 謝るべきなのは私の方です。 I apologize は sorry よりも少し丁寧な印象があります。
回答
  • No, I'M sorry.

    play icon

I'm sorry の I'm の部分を強調して、"I'M sorry" と言うと「わたしこそごめんなさい」というニュアンスになります。 No, I'M sorry. I was only thinking about myself. いいえ、わたしこそごめんなさい。自分のことしか考えていなかったの。 No, I’M sorry. Let's forget about all this. いいえ、わたしこそごめんなさい。このことはもう忘れましょう。 参考になれば幸いです。
回答
  • The fault is all mine.

    play icon

  • It's me who should be apologizing.

    play icon

  • It's us who should be apologizing.

    play icon

ご質問どうもありがとうございます。 様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。 - The fault is all mine. (いえいえ、こちらのほうが悪かったんです) - It's me who should be apologizing. (お誤りすべきほうは、私のはずです) - It's us who should be apologizing. (お誤りすべきほうは、私たちのはずです) お好みに合わせて使い分けてみてください! ご参考にしていただければ幸いです。
good icon

97

pv icon

77601

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:97

  • pv icon

    PV:77601

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら