夫が自営業でハウスクリーニングをしていますが、外国の方にそのことを伝えると、ハウスクリーニング=お手伝いさん的なイメージがあるようです。
個人の家やお店のエアコンやキッチン、お風呂などを分解洗浄する職人なのですが、英語でそれをどう表現したらいいですか?
ご質問ありがとうございます。
私は10年程オーストラリアに住んでいるのですが、もしかしたらオーストラリアにはそのような職種自体がないかもしれません。
したがって、例え説明してもハウスクリーニングとひとくくりにされてしまう可能性が高いです。
どうしても別物とはっきりさせたい場合は、Cleaning serviceと表現しても良いかなと思います。
例)
He owns a cleaning service business.
彼はクリーニングサービス業を経営しています。
お役に立てれば幸いです。
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが回答されているので、ここでは他の例を挙げてみます。
My husband runs a business that provides professional deep-cleaning services for homes and businesses.
とすると、「私の夫は個人宅や企業向けのプロフェッショナルクリーニングサービス事業をしています。」となります。
参考になれば幸いです。