シミ抜きって英語でなんて言うの?

クリーニング屋さんでの会話です。
female user icon
nachcoさん
2017/03/28 13:41
date icon
good icon

19

pv icon

12119

回答
  • Spot and stain removal

    play icon

Spotとstainはどちらも「シミ」を意味しますが、spotに比べてstainはシミが完全に染み込んで取り除くことが困難になったものを指すようです。Spotは小さいシミを連想させますが、stainの場合、形状や大きさは様々だと思います。

Removalは「除去、取り除くこと」という意味です。

Tomoko Goto 「使える英語ドットコム」、日英通訳・翻訳、写真家
回答
  • take out/ remove stains

    play icon

  • Could you please remove these stains?

    play icon

  • I would like to have these stains removed.

    play icon

シミ抜き=take out stains, remove stains

よって、クリーニング屋さんに染み抜きをお願いする場合はこのようにいうと伝わります。

染み抜きをお願いします。
Could you please remove these stains?

このシミを抜いてほしいです。
I would like to have these stains removed.

ぜひ使ってみてください。
Natsuka K 英語講師
good icon

19

pv icon

12119

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:19

  • pv icon

    PV:12119

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら