こんにちは。質問ありがとうございます。
Not enough → 足りない、不足
money → お金
お店で、定員がお客さんに言う場合:
例
金額不足のようですが。。。
It seems like you don’t have enough money…
また、上のようなシチュエーションでは、「あと1000円です」や「1000円足りません」という意味でit’s 1000 yen moreとも言えるでしょう。
またの質問をお待ちしております。
"I'm sorry but you don't have enough."
"I'm sorry but ~" 「すみませんが〜」
"you don't have enough" 「金額足りない」丁寧言い方するために "money" を言わない方がいいです。
または値段もう一度確認してお客さん気づくように。
"I'm sorry the price was 2300 yen." 「すみませんが値段は2300円です」
"insufficient funds." 「金額不足」ATMなど クレジットカード使われている言葉です。