「それが原因かもしれないです」って言いたい時があったのですがうまく言えませんでした。
"それが原因かもしれない"は「That may have been the cause」と表現します。こちらの例では「may have been」で"~かもしれない"、「cause」で"原因"と表してます。
次の例では「cause」の代わりに「reason」で"理由"や"動機"と言い表してます。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
That might be the cause.
それが原因かもしれません。
That might be the reason.
それが理由かもしれません。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム
ご質問ありがとうございます。
・「That might be the reason. 」「That might be the cause.」
=「それが原因かもしれない。」
(例文)I think he was fired because he lied about everything.//That might be the reason.
(訳)彼は嘘ばかりついていたのでクビになったと思います。//それが原因かもしれない。
・「reason」は理由です。
(例文)The reason why I was upset was because I failed the exam.
(訳)私が落ち込んでた理由はテストが不合格だったからです。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco