世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

手続きは以上ですって英語でなんて言うの?

契約手続きをしていて、これで全て終わりましたよ。ということを伝えたい。
default user icon
YUKAさん
2015/11/23 20:54
date icon
good icon

53

pv icon

55603

回答
  • That's it for the paperwork.

    play icon

  • That concludes the paperwork.

    play icon

- "That's it for the paperwork."(書類の手続きはこれで全部です) - "That concludes the paperwork."(これで書類の手続きは終了です) 「手続きはこれで終わり」という言い回しを英語で表現する際の一例として、"That's it for the paperwork."や "That concludes the paperwork."などの表現がよく使われます。しかし、ここで注意が必要なのは「手続き」が具体的に何を指すかです。「書類の手続き」の場合、「paperwork」という語が適しています。 また、「That's it.」や「That'll be it.」、「We're all done here.」などの表現でも、「これで手続きは終わりです」という意味を伝えることができます。これらのフレーズは状況により適している場合があります。 例えば、次のようなシチュエーションに適用できます: 例文1: "...And that's about it for the paperwork, Mr. Sanders. Congratulations, you just bought yourself a new car!" (これで手続きは以上です、サンダーズさん。おめでとうございます、新車のご購入ですね!) ただし、オンラインでの手続きの場合、「paperwork」は適切でないことがあります。そのようなケースでは、「registration」(登録)や「sign-up process」(サインアップの手続き)などの言葉を使います。 例文2: "Registration is now complete. Welcome to GeeMail." (登録はこれで完了です。GeeMailへようこそ。) "That concludes the sign-up process. We hope you enjoy your new Facepage." (これでサインアップの手続きは終わりです。新しいFacepageを楽しんでください。)
回答
  • All procedures are finished.

    play icon

  • That's all.

    play icon

書面の内容を確認したり、いくつも署名捺印したり、といった諸々の必要な作業が全部終わりましたよ、というのであれば、All procedures are (now) finished. nowを入れると「やっと」みたいなニュアンスが出るかと思います。 もっと簡潔に言うならThat's all. That's it. がいいですね。
回答
  • That's all.

    play icon

おっしゃられている文脈では、一番シンプルに言うなら、 That's all. 「これで以上です」 だけでも良いかなと思いました。 ちなみに、 「手続き」はprocedureと言います。 以上ですm(_)m 少しでも参考になれば幸いです(#^^#) お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/ ★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★ see you soon♪
good icon

53

pv icon

55603

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:53

  • pv icon

    PV:55603

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら