世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

態度が悪いって英語でなんて言うの?

サービス業についていたとき、態度が悪いお客さんに遭遇することが何度もありました。
default user icon
hirokoさん
2019/09/05 01:12
date icon
good icon

13

pv icon

22504

回答
  • bad attitude

  • rude

  • impolite

こんにちは。 「態度が悪い」は英語で bad attitude と訳すことができます。 他には rude や impolite という表現もよく使われます。 どちらも「失礼な」という意味です。 【例】 The customer had a very bad attitude. 「そのお客さんはとても態度が悪かった」 Sometimes we get rude customers. 「ときどき、失礼なお客さんが来ます」 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • Bad attitude

  • Rude

「態度」は英語で attitude 、「悪い」は bad / horrible / terrible などです。to have a bad attitude / a horrible attitude / a terrible attitude というと「悪い態度を持つ」という意味になります。 My customer had a bad attitude = 私のお客さんは態度が悪かった。 少し意味は変わりますがにてる感じですと rude とも言えます。「失礼な、無礼な」という意味の単語です。My customer was very rude = 私のお客さんはとても失礼な人だった。
Ayumi L DMM英会話プロ翻訳家
回答
  • rude in behavior

「態度が悪い」は、 "rude in behavior" という表現を使うことが出来ます。 "behavior"は、「態度・行儀」という意味です。 「態度が悪いお客さん」は、 "a customer who is rude in behavior." ご参考になれば幸いです。
回答
  • rude in behavior

「態度が悪い」は、 "rude in behavior" という表現を使うことが出来ます。 "behavior"は、「態度・行儀」という意味です。 「態度が悪いお客さん」は、 "a customer who is rude in behavior." ご参考になれば幸いです。
good icon

13

pv icon

22504

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:22504

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら