最初の言い方は、そのままの意味としてnose hook という意味として使いました。例えば、I saw a comedy show where everyone was using the nose hook on their nose. はお笑い番組でみんな鼻フックを鼻に使っているのを見たという意味として使います。この言い方では、comedy show はお笑い番組という意味として使いました。
二つ目の言い方は、鼻をフックで上に上げるという意味として使います。例えば、To hook your nose up to make your nose look like a pig’s nose. は豚の鼻みたいにするために、鼻をフックで上に上げるという意味として使いました。
お役に立ちましたか?^_^