ヘルプ

現地人に絡まれそうになった怖かったって英語でなんて言うの?

夜クラブにいったら、現地人に絡まれそうで怖かった。
Mishaさん
2016/05/22 11:51

9

9689

回答
  • I was anxious about getting involved with (the) locals.

  • I was about to get involved with (the) locals, so I was scared.

「絡まれる」はいろいろな表現がありますが、get involved(トラブルに巻き込まれる)でよいでしょう。「~に喧嘩を売る」はpick on...と言います。

「怖い」は be scared、また「不安」なら be anxiousでよいでしょう。

I was anxious about getting involved with (the) locals.
私は現地人に絡まれそうになって心配だった。

I was about to get involved with (the) locals, so I was scared.
私は現地人に絡まれそうになったので怖かった。
Takeo Suzuki ((株)アジアユーロ言語研究所代表取締役、Ph.D(言語学)、日経オンライン講師
回答
  • I was scared when local people tried to pick on me.

  • I was intimidated because I thought some local people wanted to fight with me.

1.I was scared when local people tried to pick on me.
地元の人が私に絡もうとて、ビビってしまった。
Be scared=怖がる、ビビる
Pick on=〜に絡む、因縁をつける、という意味です。

2.I was intimidated because I thought some local people wanted to fight with me.
地元の人が私を喧嘩をしたいのかと思い、ビビってしまった。
Intimidate=〜を怖がらせる、という意味の他動詞で、これを受動態にして訳しました。つまり、be intimidated で意訳すると、ビビる、という意味です。

ではまた!

9

9689

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:9

  • PV:9689

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら