[優しい](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36240/)ですと第一に思い浮かぶのが「kind」だと思います。
Kind peopleでも普通に通じますがネィティブの人達は「Friendly」で表す傾向が多いです。
例
He looks very friendly.
彼は([フレンドリー](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/73107/)だから)とても優しそうに見える。
「[優しい](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36240/)」を意味する訳は
friendly
nice
kind
など一般的な単語を用要ればいいとして、問題は「[多い](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34592/)」をどう表現するかですね。とは言っても別段難しい話ではなくそのまま"there are so many"とストレートに訳していた抱いても構いませんし"people are"とあえて不特定多数を指すような形で表現しても構いません。