世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

優しい人が多いって英語でなんて言うの?

海外で出会う人は、優しい人が多いと感じます。
female user icon
Mishaさん
2016/05/22 11:55
date icon
good icon

41

pv icon

56939

回答
  • There are so many friendly people.

[優しい](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36240/)ですと第一に思い浮かぶのが「kind」だと思います。 Kind peopleでも普通に通じますがネィティブの人達は「Friendly」で表す傾向が多いです。 例 He looks very friendly. 彼は([フレンドリー](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/73107/)だから)とても優しそうに見える。
回答
  • People are so friendly.

  • People are so nice.

  • People are so kind.

「[優しい](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36240/)」を意味する訳は friendly nice kind など一般的な単語を用要ればいいとして、問題は「[多い](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34592/)」をどう表現するかですね。とは言っても別段難しい話ではなくそのまま"there are so many"とストレートに訳していた抱いても構いませんし"people are"とあえて不特定多数を指すような形で表現しても構いません。
Ken Rose 株式会社フェーズシックス 翻訳・通訳者
回答
  • Most people are very kind.

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか: Most people are very kind. ほとんどの人がとても優しいです。 most は「ほとんど」という意味の英語表現です。 kind は「優しい」です。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

41

pv icon

56939

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:41

  • pv icon

    PV:56939

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら