どんな風に働きたいのかって英語でなんて言うの?

最近よく考えます。外国人の友達にもうまく伝えたい。
female user icon
Mayukoさん
2016/05/22 12:06
date icon
good icon

2

pv icon

5640

回答
  • What is your ideal style of work?

    play icon

  • How do you want to work?

    play icon

「どんな風に働きたいのか」とは、働き方に対する姿勢や仕事に対する向き合い方でよろしいでしょうか?であれば、"work style"または"style of work"という表現を使ってみましょう。

例文ではさらに、"ideal"という言葉を使い、「理想の働き方」を尋ねています。"ideal"という言葉を使えば、仕事のやり方や勤務時間と言った具体的な中身というよりも、上述した抽象的な部分を尋ねるニュアンスが付加されます。

なお、むしろシフトなど具体的な仕事の中身について聞きたいのであれば、例二つ目の文を使いましょう。
DMM Eikaiwa I DMM英会話
回答
  • How do you want to work?

    play icon

  • Under what conditions do you want to work?

    play icon

How do you want to work?
どう働きたいですか?

一般的にはこれでよいと思いますが、もう少し正確に言うならunder what conditionsを使うとよいでしょう。

Under what conditions do you want to work?
どんな条件で働きたいですか?
Takeo Suzuki ((株)アジアユーロ言語研究所代表取締役、Ph.D(言語学)、日経オンライン講師
good icon

2

pv icon

5640

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:5640

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら