世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

とりあえず3年頑張ってみるって英語でなんて言うの?

とりあえずどんな環境でも3年頑張ってみようという気持ちで働きたいです。
female user icon
yukaさん
2016/04/29 15:03
date icon
good icon

8

pv icon

6997

回答
  • I think I'll tough it out for 3 years.

    play icon

  • I think I'll stick it out for 3 years.

    play icon

以前の投稿でも触れていますが、「頑張る」を英語で言うのは実は意外と難しいです。 >とりあえず3年頑張ってみるって英語でなんて言うの? 上記の場合、「tough it out」、「stick it out」、「hunker down」などの表現が適切かと思います。 (これは、どちらかと言うと「耐える」みたいな雰囲気の表現ですね。) また、直前に「I think I'll」(「・・・と思う」)があると、 更に原文のニュアンスに近くなります。 「とりあえず3年頑張ってみる」 ~~~~~~~~~~~~~~~~~ I think I'll tough it out for 3 years. I think I'll stick it out for 3 years. I think I'll hunker down for 3 years. ~~~~~~~~~~~~~~~~~ >とりあえずどんな環境でも3年頑張ってみようという気持ちで働きたい ↑のような表現ですと、意味を正確に訳すのが少々難しくなってきますが、 僕でしたら以下のように言いますね。 ~~~~~~~~~~~~~~~~~ I'm thinking about braving employment for a good 3 years. Anywhere will do. ~~~~~~~~~~~~~~~~~ ※「頑張ってみよう」というよりも、「挑んでみる」というニュアンスが強いですが、 その方が英語的に自然な響きになります。 ※参考までに、日本語へ戻すとこうです: 「(就職して)とりえあず3年間働くことに挑んでみようと思う。(就職先は)どこでもいい。」
回答
  • I'll never give up at least for the first three years.

    play icon

yukaさんへ 以前のご質問への回答となり恐縮ですが 少しでも参考として頂けますと幸いです。 私たち日本人が「とりあえず3年は頑張ろう」と言う際の 状況はどんな時か考えますと、「嫌な事があっても、やめない」 というシチュエーションも該当すると思います。 そこで、give up を使うこともできるのでは、と考えました。 「とりあえず」の部分は、at least for the first 3 years 「少なくとも最初の三年は」と言い換えてみました。 ・・・少しでも参考として頂けますと幸いです。 yukaさんの英語学習の成功を願っております。 LLD外語学院 学院長 前川 未知雄
Michio Maekawa アスリート・イングリッシュ・マイスター
good icon

8

pv icon

6997

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:6997

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら