できるだけご希望に添えるようにしますって英語でなんて言うの?

ハンバーガー屋で働いており、外国人のお客様にレアで焼いてほしいとの要望をいただいたのですが、お店のポリシーでレアでの提供はしておりません。お客様の要望を店主に伝えるとレアにはできないけどできるだけご希望に添えるよう頑張りますと伝えておいてと言われたのですが上手く英語で伝えられませんでした。
このような場合はどう伝えればよかったのでしょうか?
default user icon
rikaさん
2019/09/09 21:55
date icon
good icon

0

pv icon

5154

回答
  • We will do the best we can.

    play icon

  • we will do our best to meet your needs.

    play icon

質問ありがとうございます。

こう言えますよ、
❶We will do the best we can.
(できるだけベストを尽くします)。

❷we will do our best to meet your needs.
(あなたのご希望に応えられるよう ベストを尽くします)。

こう言えますよ、
Under our policy we can’t serve a rare patty ,but we will do the best we can.
(お店のポリシーで レアの肉は提供できませんが、できるだけベストを尽くします)。

Under our policy we can’t serve a rare patty, but we will do our best to meet your needs.
(お店のポリシーで レアの肉は提供できませんが、あなたのご希望に応えられるよう ベストを尽くします)。

*patty は「ハンバーガーの肉」のことです。

参考になれば嬉しいです!


good icon

0

pv icon

5154

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:5154

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら