I want you to be the one that is charge of me when I am in labor.
I request that you are the doctor that helps me through my labor.
最初の言い方は、私のお産をあなたに担当してもらいたいという意味として使いました。
最初の言い方では、want はこの場合願いあるいはできればという気持ちを表す言い方として使います。
in charge of me は私の担当という意味として使いました。when I am in labor はお産の時という意味として使います。
二つ目の言い方は、あなたを私のお産の担当に指名しますという意味として使いました。
二つ目の言い方では、request は指名あるいはリクエストという意味として使います。helps me through my labor はお産の手伝いという意味として使いました。例えば、I request Mr. Anthony to be the doctor that helps me through my labor. はアントニ-先生を私のお産の手伝いあるいは担当に指名しますと言う言い方も伝わります、多少言葉が違いますが、意味は同じなので、大丈夫です。
お役に立ちましたか?^_^