こんにちは。質問ありがとうございます。
シンプルで自然な英語の発言になるように、「残さずに」を抜き、「最後の一粒まで食べなさい」だけを意味する文にしました。
「ご飯一粒」はgrain of riceと言います。every lastは「最後の一つまで」という意味なので、この二つを合わせたevery last grain of riceは「最後のご飯粒まで」という意味になります。
またの質問をお待ちしております。
お米を最後の一粒まで食べるよう指導する時には、次のフレーズを使用できます:
"Finish your rice to the last grain."
このフレーズは「お米を最後の一粒まで食べなさい」という意味です。子どもが食事をする際、全てを残さず完食することを促したい場面で使えます。
役に立ちそうな単語とフレーズ:
- waste (無駄にする)
- complete your meal (食事を完了する)
- don’t leave anything behind (何も残さない)