ヘルプ

上司の奥さんが妊娠しましたって英語でなんて言うの?

上司の奥さんが妊娠したそうです。
naoさん
2016/05/22 13:30

4

4520

回答
  • My boss's wife is expecting now.

  • My superior's wife has become/got pregnant.

妊娠している という形容詞は
pregnant ですが、それを婉曲した言い方に、
expectingがあります。

この場合は、上司の奥さんのことですので、expectingの方が良いかと思いますが、向こうの人でしたら、pregnantも使うと思います。

「上司の奥さんが妊娠しました」
My boss's wife is expecting now.
こちらは、now を付けて『妊娠した」という変化を表しています。

My superior's wife has become/got pregnant.
こちらは現在完了で、「妊娠した」
この場合は、become preganant・get pregnant,どちらでもOKです。

回答
  • My boss's wife is pregnant.

My boss's wife is pregnant.
→上司の奥さんが妊娠しました。

「上司の奥さんが妊娠しました」は上記のように言えると思います。

「上司」は「My boss」などと言えます。

【例】

I don't get along with my boss.
→上司と馬が合わない。

~~~~~~~~~
「pregnant」は「妊娠している」という意味です。

【例】

Too much caffeine is bad for pregnant women.
→カフェインのとりすぎは妊婦によくない。

ご質問ありがとうございました。

4

4520

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:4

  • PV:4520

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら