何かができないと言うときによく使うのは can't です。
can't + 動詞の原型で「〜することができない」と言えます。
ここでは「最初はできなくても」と言うわけですから
even if you can't do it at first
even though you might not get it right away
などと言うと良いでしょう。
Even if you can't do it at first, if you keep doing it, you'll be able to do it eventually.
「最初はできなくても、続ければいつかできるようになるよ。」
keep doing で「〜し続ける」
eventually で「やがて・最後には」
Even though you might not get it right away, if you continue to practice, I'm sure it will come to you.
「最初はできないかもしれないが、練習し続ければ、きっとできるようになるよ。」
ここでの come to you の come to は「達成する・成し遂げる」という意味です。
ご参考になれば幸いです!
ご質問ありがとうございます。
「できなくて」は英語で「can't」以外「not able to」と言えます。
もし「[子供](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/44764/)に最初はできなくても練習すればできるようになるよ」と言いたいなら、英語で「At first some children are not able to do something but through practice they'll eventually be able to do it.」という風に言えます。
ご参考になれば幸いです。