謹慎処分って英語でなんて言うの?

芸能人が謹慎処分になった話をする時に使いたい単語。
default user icon
Andoさん
2019/09/14 16:42
date icon
good icon

1

pv icon

4377

回答
  • confinement

    play icon

  • house arrest

    play icon

謹慎は「confinement」となりますね。こちらは"監禁、抑留"または"閉じ込める"という意味になります。

謹慎処分は「house arrest」とも言えますがこちらは直訳すると"家に拘引、拘留する"という意味になりますが意訳で"謹慎処分"として使えます。


・I heard that he was put under house arrest(彼が謹慎処分になったと聞きました)
good icon

1

pv icon

4377

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:4377

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら