It's not how others think about you but how you live your life that matters.
歌詞とのことで、英訳がメロディのイメージとうまく合うかはわかりませんが、主旨を英訳するとこのように表すことが可能です。
not A but B (AではなくB)
と
It is X that Y. (YなのはXである)
という型を使っています。
直訳すると、「大切なのは、他人があなたをどう見ているかではなく、あなたがあなたの人生を生きているかどうかである」となります。
参考になれば幸いです。