世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

見え透いた嘘って英語でなんて言うの?

見え透いた嘘を英語でいうとどうなりますか?教えてください。よろしくお願いします。
default user icon
keitoさん
2019/09/24 23:19
date icon
good icon

17

pv icon

7294

回答
  • obvious lie

見え透いた嘘は明らかな嘘ってことですね。これは obvious「明らかな・すぐにわかる」を使って言うと良いですよ。 obvious lie =すぐにわかる嘘(見え透いた嘘) ですが下のように言った方がもっと自然な言い方になります。 It's obvious you're not telling the truth. 「あなたが真実を言っていないのは明らかだ。」 見え透いた嘘に似た表現で poor excuse「下手な口実・苦しい言い訳」と言うのもあります。 That's a really poor excuse for not coming this weekend. 「それは今週末に来ない下手な口実だね。」 ご参考まで!
回答
  • "An obvious lie."

あなたが述べられている「見え透いた嘘」という表現は英語では"An obvious lie."と言えます。直訳すると「明らかな嘘」となります。 "obvious"は「明らかな、すぐに分かる」という意味の形容詞で、「見え透いた」のように見抜かれやすいこと、疑いようがないことを表します。 "lie"は「嘘」を意味する名詞です。
good icon

17

pv icon

7294

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:17

  • pv icon

    PV:7294

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー