初対面なんて関係なく皆で音楽に合わせて盛り上がったって英語でなんて言うの?

テーマパークでの出来事をSNSに載せる時に添えたい言葉です。
default user icon
Shizukaさん
2019/09/25 21:06
date icon
good icon

8

pv icon

1438

回答
  • Even though we were all strangers, the music brought us all together and we had a great time.

    play icon

  • Considering we didn't know each other at all, we still seemed to have a really good time dancing and listening to the music.

    play icon

Even though we were all strangers, the music brought us all together and we had a great time.
「みんな見知らぬ人だったのに、音楽が私たちみんなを一つにして素晴らしい時だった。」
stranger「見知らぬ人・初対面の人」

Considering we didn't know each other at all, we still seemed to have a really good time dancing and listening to the music.
「全く知らない者同士だったにしては、音楽に合わせて踊ったり、聴いたり、みんなとても楽しい時間を過ごした。」
considering 「〜を考慮すれば・〜の割には」

ご参考まで!
回答
  • Even though we had just met, we all turned up with the music.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

この表現の中の「盛り上がる」は英語に本当に訳しにくいですが、スラングですが、「turn up」と訳すことが出来ます。特に若者によってよく使われていますので、SNSにて載せたら相応しいです。

「初対面」も訳しにくいですが、この場合では「had just met」=「出会ったばかり」と言ったら自然です。

ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー
good icon

8

pv icon

1438

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:1438

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら