カニかまぼこって英語でなんて言うの?
スーパーで見知らぬ外国人から、カニかまぼこをみて「これは本当のカニですか?」と聞かれました。「違います、ほんものではないです。」とは、伝えられましたが、カニかまぼこをうまく説明できませんでした。
回答
-
crab fishcake
-
artificial crab
ご質問ありがとうございます。
「カニかまぼこ」は英語に訳すと、「crab fishcake」や「artificial crab」と言います。
1番目の例では、ニュアンスはまるごとのものは魚でできていますので、聞き手はこの魚の情報がすぐにわかってもらうと思います。
その一方で、2番目の例では、カニでできていないとわかってもらうけど、本当の材料(魚の具)が分からないかもしれません。
なので、どっちでも使っても、カニではなく、他の何かでできていると言うニュアンスがします。
ご参考になれば幸いです。
回答
-
Crab sticks
-
seafood sticks
ご質問ありがとうございます。
・「Crab sticks」「seafood sticks」
=カニかまぼこ
(例文)I like crab sticks.
(訳)私はカニかまぼこが好き。
(例文)I purchased some seafood sticks.
(訳)カニかまぼこを購入した。
便利な単語:
Crab カニ
お役に立てれば嬉しいです。
Coco