世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

今日はついていないなって英語でなんて言うの?

運が悪いなと感じる日。
female user icon
Mihoさん
2016/06/10 11:55
date icon
good icon

77

pv icon

57918

回答
  • It just wasn't my day.

  • My luck wasn't in.

  • I just had some bad luck.

色々と表現はあると思いますが、 It just wasn't my day. 「今日は私の日ではなかっただけ」→「[ついてない](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/60795/)だけ」 これでjustをつけると、気持ちが入ります。 My luck wasn't in. 「[運](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/55816/)はなかった」→「ついてなかった」 自分の運をinを使って入っている、入っていないをこうやって表現しても、ついてないという意味になります。 I just had some bad luck. 「私は、悪い運があった」→「ついてなかった」 この文章が一番シンプルだと思いますが、運があるか、ないかを、このようにhaveを使って表すこともできます。 ご参考になれば幸いですm(_ _)m
回答
  • It’s not my day.

  • It's such a bad day today.

It’s not my day. [今日](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36958/)は[ついてない。](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/60795/) →直訳すると「今日は自分の日ではない」となりますが、  意味は「ついてない日」ということです。 例) It’s really not my day today. 本当についてないよ、今日は。 It's such a bad day today. 今日はなんて良くない日! もう少し直接的でわかりやすい表現としては、bad dayといっても良いですね! Cheer up!!!
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • I had an unlucky day.

他のアンカーの方が挙げてらっしゃるI had a bad day.というのはよく耳にする表現ですが、 「運の悪さ」ということを強調するなら、 「不運な」を意味するunluckyを使って、そのまま I had an unlucky day. とも言えるかと思います(^^)
回答
  • Today is not my day.

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか: ・Today is not my day. 今日はついていないな。 not my day で直訳は「私の日ではない」となりますが、「今日はついていない」のニュアンスで使われます。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • I am having a hard time.

  • I had a bad day.

最初の文は「今日は大変だ」みたいなニュアンスですね。2つ目の文は「ひどい一日だった」という感じでしょうか。お役に立てれば幸いです。
good icon

77

pv icon

57918

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:77

  • pv icon

    PV:57918

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら