世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

急激なって英語でなんて言うの?

急激な発展を遂げた、と言う場合「急激な」ってどう言いますか?
default user icon
maakoさん
2019/09/30 01:10
date icon
good icon

3

pv icon

12005

回答
  • Rapid development

  • Sharp rise in development (sharp development rise)

  • Great leap

時間の速さを主観に置いた急激な、はまさに、rapid です。 これに対してその成果、内容等に主体にする場合は違った表現になると思います。 例えば、Sharp rise in development (sharp development rise) A leapはa leap in the company’s profitのように突然の利益プラスに使いますので、a great leapもどうでしょうか? 余分ですが、Abruptは突然やってくる意味で一般的にはネガティブなマイナスイメージな事柄を伴うことが多いです。景気が悪くなる時の突然の変化にはまさにぴったりですね。
Teruo Himeno DMM英会話プロ翻訳家
回答
  • sudden

  • abrupt

There was a sudden new development. There was an abrupt new development. sudden/abrupt どっちでも使えます。両方は急激なということです。 文脈によりますが、どのように急激な発展が行うかによって、言葉も少し変わる場合もあります。 sudden/abrupt はいつを示しているので、急に何が変わる時に使います。 しかし、急激な変化、大きな変化を表すときは、radical と使います。 There was a radical change in the plans. 計画には急激な変化が行いました。ここでは、大きな変わりを示しています。
good icon

3

pv icon

12005

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:12005

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら