一般的に「全ての始まり」は英語で「how it all began」又は「how everything began」と言います。この表現のニャンスは「こやってすべてが始まった」ですが、「ここですべてが始まった」のニャンスを伝えたい場合、「where it all began」を使えます。
例:
今は、世界一のランキングですが、小学校の陸上チームに選ばれたことは全ての始まりだ。
Today she is ranked No. 1 in the world, but it all began when she was picked for her school's athletics team.
今は、有名な陸上選手ですが、この小さいな公園が全ても始まる。
Today he is a famous athlete, but this small local park is where it all began.
お役に立てたら幸いです。
「これが全ての始まりだった」
“This is how it all began”
“How everything started”
“Where it all began”
全て - all/everything
始まり - beginning/start
「恋の始まり」
“The start of love”
“The beginnings of love”