会社のルールやいろんなしがらみ、組織に縛られるのは好きじゃない、って言いたいとき
一つ目の例文は、(他人から)何をしろこれをしろと言われたくない、という意味です。
つまり、人から指図されるのは嫌、自分のやりたいようにやる、というニュアンスが強く出ます。
二つ目は、古いしきたり・社会の慣習に縛られるのを好まない、という意味。
conventionは国際会議などを指すこともありますが、組織や社会の慣習・しきたりを指すこともあります。
be tied by/to で~に縛り付けられている、という熟語。
どちらも似たような意味の例文ですが、状況によって使い分けると良いと思います。
回答したアンカーのサイト
Yumi’s English Boot Camp
「自分のやりたいことがありますが、周りの状況がきつくて自由にできない」と言う感じは、英語で色々な言い方があります。「restrict」とか「box in」とか「restrain」は自分から自分にやれる場合に言うことがあります。
(例:to restrict myself、box myself in、restrain myself、etc.)
しかし、他人や何かに無理やり縛られる場合に言うのも多いです。
(例:to be/feel restricted by~、boxed in by~、 restrained by~、 etc.)
回答したアンカーのサイト
Young, Gifted and Abroad
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
I don't like being held back by rules and restrictions.
私はルールやしがらみに縛られるのが好きじゃないです。
be held back は「縛られる」というニュアンスで使うことができる英語表現です。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム
英会話講師のKOGACHIです(^^♪
おっしゃられている内容は、
I don't like being tied down.
「私は縛られるのが好きじゃない」
と表現できます。
抽象的な意味でいろんな規則などに拘束されるという意味でtied downは使えます(^^♪
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」