兜(武将がかぶる兜)って英語でなんて言うの?
外国の方に、兜の写真を見せながら、「 カブトとは、サムライがかぶるものです。」というような説明をしたいです。
回答
-
This is a helmet called "kabuto," which was worn by a samurai warrior.
この英文を直訳すると、
「これは『兜』と呼ばれるヘルメットで、武士が着用していたものです。」
となります。
写真を見せながらということなので、取っ掛かりとしてはこの説明で良いと思います。
頭にかぶる装具全般を英語ではhelmetと呼ぶことが多いです。カタカナの「ヘルメット」からは作業現場のイメージを強く受けますが、それ以外の用途でも良いわけですね。
whichの用法はここではカンマを用いた非制限用法を使っています。「そしてそれは」と説明を続ける時の用法です。
侍は"samurai"として英語でも認知されてはいますが、日本のことを特によく知らない人にとっては"What's that?"となります。そこで、samurai warriorなどのように表現すると、「侍と呼ばれる戦士」という感じの意味になりますので、なるほどと思ってもらえるわけです。
参考になれば幸いです。
回答
-
Samurai helmet
兜は英語で "samurai helmet" と表されます。これは、日本の武将や侍がかぶっていた伝統的な頭部防具を指す言葉です。
- "A kabuto is what samurai wore on their heads."
「カブトとは、サムライが頭にかぶっていたものです。」
関連する単語や表現:
- armor - 鎧
- battle gear - 戦いの装備
- protective headgear - 頭部保護具
- warrior - 戦士
- feudal Japan - 封建日本