凛々しく生きていって欲しいって英語でなんて言うの?
自分の名前の由来を英語で書いてくるという課題で、「凛々しく生きて言って欲しい」という願いから名付けられました。と書きたいのですがどのように書けば良いのか分かりません。
回答よろしくお願いします!
回答
-
dignified way of living
-
noble way of living
-
chivalrous to live your life
最近の言い方は、他人が外から見て尊敬できるような生き方という意味として使いました。
最近の言い方では、dignified はちゃんとしているあるいは外から尊敬されるぐらいにという意味として使います。
二つ目の言い方は、誰もが真似しようとする人生あるいは自分の人生にとって悪いことあるいは良いことの区別がちゃんとできるあるいは判断できるという意味として使いました。
二つ目の言い方では、noble はちゃんと自分の人生に良いか悪いか判断が気持ちより頭で判断できるという意味として使います。
最後の言い方は、ちゃんと他の人に親切にできる、礼儀正しく対応できる、特に女性に優しい人生を歩んでいますという意味として使いました。
最後の言い方では、chivalrous は親切に対応できるあるいは他人に優しい特に女性にという意味として使います。
お役に立ちましたか?^_^