『ブサイクでも生きていく』って英語でなんて言うの?

イラストのロゴとして使いたいのですがブサイクの友達が『こんな顔でも生きてけるんだよ!』と真顔でいってたのがカッコ良く感銘をうけました、皆さんよろしくおねがいします。
default user icon
rikimaru honjouさん
2020/04/08 15:13
date icon
good icon

1

pv icon

824

回答
  • I’m fully enjoying my life being who I am.

    play icon

  • I’m ugly, but I’m enjoying my life.

    play icon

  • Be confident!

    play icon

1)’ 私は飾らずそのままの自分として、人生を十分に楽しんでいるよ‘

’ブサイクでも生きていく‘という表現は、2) で、直訳して表現しましたが、おそらく英語圏では、自然な感じではないので、(ブサイクでも)そのまま、ありのままの自分で、楽しく生きているよ という風にしました。
fully 十分に、完全に
Being who I am 私自身ありのままに、飾らずに、自然のままで

2)’私はブサイクだけど、人生を楽しんでいるよ‘
ugly 醜い、ブサイクな

3)‘自信を持って!’
もしくは、ロゴであれば、いろんな意味を含めて(人それぞれいろいろ事情はあるけど) 自信を持っていこうよ というようなニュアンスです。
good icon

1

pv icon

824

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:824

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら