回答
-
In life there are ups and downs
ちょっと格言的な言い回しですが、「In life there are ups and downs」と訳しました。
「〇〇だから生きている」という様な言い方は英語ではあまりしません。
代わりに「〇〇が生きる意味だ」(Life is 〇〇)という言い回しを使います。
質問者様の言いたいことは「In life there are ups and downs. I live for those ups and downs」でまとまると思います。
「I live for those ups and downs」で、「嫌なことと良いことの為に生きている」というニュアンスが伝わります。