そこそこ都会、そこそこ田舎って英語でなんて言うの?
都会過ぎずかと言って田舎過ぎずちょうど良い感じと言うニュアンスです。
回答
-
It’s somewhat urban and somewhat rural.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『そこそこ』という表現は、
『そこそこのレストラン』
a decent restaurant
『そこそこの収入』
a reasonable income
『そこそこ良い』
pretty good
というようにいくつかありますが、『そこそこ都会、そこそこ田舎』は、somewhat をつかって、It’s somewhat urban and somewhat rural. と言えます。
somewhat は『少々、やや、幾分、ちょっと、多少、若干、いささか』という意味です。
suburban は、『郊外の』という意味ですので、手短に言うのであれば、suburban としてもよいでしょう。
参考になれば幸いです。