終わりを迎えるって英語でなんて言うの?

このプロジェクトも来月で終わりを迎えると言う時の「終わりを迎える」って英語でどういうの?
default user icon
kikiさん
2019/10/02 09:46
date icon
good icon

6

pv icon

7495

回答
  • To reach the end

    play icon

  • To almost end

    play icon

最初の言い方は、終わりを迎えるという意味として使いました。

最初の言い方では、to reach はもうすぐそうなるという意味として使います。この場合は、もうすぐ終わりを迎えるという意味として使いました。例えば、To reach the end of a project. はこのプロジェクトももうすぐ終わるという意味として使います。

二つ目の言い方は、終わりを迎えるという意味として使います。

二つ目の言い方では、to almost はもうすぐという意味として使いました。例えば、The project has almost come to an end. はプロジェクトが終わりを迎えるという意味として使います。

お役に立ちましたか?^_^



回答
  • This project is going to be finished by next month.

    play icon

  • Our relationship is over.

    play icon

終わりを迎える という表現は、その文によって言い方が変わってくると思います
1) ‘このプロジェクトは、来月までに終わります(終わりを迎える)’
確実に(近い) 未来に起こる事を表現するときは、 be going to ~ ~ するつもりだ を使います
プロジェクトは、人によって される(終わりになる) ことなので、(←プロジェクト自身が動くわけではない) 、受動態 to be finished となります
by next month
by ~ (期限を表して)〜 までに

2) あとは、例えば ‘ 私たちの関係は終わりをむかえた(私たちの関係は終わった) という表現の時は、 over で 意味を成せます。
our relationship (付き合っている) 関係性
good icon

6

pv icon

7495

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:7495

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら