頭の鉢って英語でなんて言うの?

(美容院にて)
「頭の鉢が張っているので、この部分にヴォリュームが出ないよう、なるべく頭が小さく見えるように切ってください。」
default user icon
Naokoさん
2019/10/02 11:39
date icon
good icon

2

pv icon

2181

回答
  • The crown of my head is kind of square rather than round.

    play icon

頭の鉢にぴったりの英語がなかなか思いつきません。頭の鉢の由来は、鉢巻をまくところだからとも言われている通り、外国で鉢巻を巻く習慣がないので、これに似た言葉がないのかもしれませんね。

ここではあえて頭の形を説明することで表現してみました。ご参考になれば良いですが。

The crown of my head is kind of square rather than round. When you're cutting around the top of my head, can you try to thin out the hair there so my head doesn't look too big.
「私の頭のてっぺんは丸いかわりに角ばっています。頭の上の辺を切るときは、あんまり頭が大きく見えないように毛をすいてもらえますか?」

crownは頭のてっぺんのことを言いますが、「てっぺんが丸いかわりに角ばっている」ということで「鉢が張っている」と言えると思います。

thin out the hair 「髪をすく」ということはボリュームを減らすと言えます。

ご参考まで!
good icon

2

pv icon

2181

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2181

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら