血栓で血管がピンっと張ってしまってるって英語でなんて言うの?

外国の病院で医師に症状を伝えたいです。
血管内に血栓が出来てしまって、血管が細く緊張してる状態です。
ちょうど水が流れてるホースを指でつまんで、ホースがピンっと張ってるような状態です。
default user icon
RYOさん
2019/10/02 13:30
date icon
good icon

2

pv icon

1139

回答
  • I have blood clots in my veins.

    play icon

  • I have blood clots in my veins and they are partially blocking blood flow.

    play icon

「I have blood clots in my veins.」は一般的な説明です。ピンっと張ってる表現が入っていません。そういう表現が英語でこの場合に対してあまり適当ではありませんので、

「I have blood clots in my veins and they are partially blocking blood flow.」

が同じ意味が伝えられます。

「blocking」は「塞いでいる」という意味です。つまり、血栓で血管を塞いでいるということです。「partially」は全部ではなく、少しだけ血が流れているということです。

JustinaO アメリカ出身翻訳者
good icon

2

pv icon

1139

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1139

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら