世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ゆるいって英語でなんて言うの?

だらーっとした感じ。人とか雰囲気を表したいとき使うのですが、いまいち英語でどう言えばいいかピンときません。
default user icon
Masaoさん
2018/11/09 06:09
date icon
good icon

39

pv icon

40904

回答
  • laid-back

  • loose

ご質問どうもありがとうございました。 下記の言い方ではいかがでしょうか。 人の雰囲気なら「laid-back」がいいと思います。 「They are very laid-back.」彼らは結構ゆるいです。 人気の漫画「ゆるキャン△」は英語「Laid-Back Camp」になりました。 「loose」の場合はもっと「ズボンはゆるい」のイメージがありますが「hang loose」の「リラクス」の意味と言うフレーズもあります。 例: He is a very laid-back person. 彼はとてもゆるい雰囲気の人です。 ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • Lax

  • Slack

ゆるい人は “Slacker” とも言えます。 ゆるい雰囲気は “Laid back atmosphere”と言えます。 緩く縛るは “tie loosely” と言います。 緩いテンポは “slow tempo”. 緩い下り坂は  “gradual slope”. 使い方によって”ゆるい”の意味が違います。
回答
  • slow

  • lenient

  • loose

「ゆるい」という言葉を英語で表すと、「slow」と「lenient」と「loose」という言葉を使っても良いと考えました。「Slow」は「ゆっくり」という意味もあります。例えば、「His shirt is a little loose.」という文章と言っても良いです。「His shirt」は「彼のシャツ」という意味があります。人の雰囲気を説明する場合、「relaxed」という言葉と「laid back」という表現を使っても良いです。例えば、「My sister is relaxed.」や「My sister is laid back.」など言っても良いです。
good icon

39

pv icon

40904

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:39

  • pv icon

    PV:40904

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら