こんにちは。質問ありがとうございます。
ユーザーさんは、レストランでグラスなどが割れてしまった場合にスタッフやお客さんに「どこも痛めなかった?」と聞きたいらしいですね。
こういう場合は、Did you hurt yourself?かDid you get hurt?という質問が良いです。
一つ目の質問は、yourself「自分」が入っているので、「自分を傷つけてしまいましたか?」というような意味です。この質問は、その人自身がグラスなどを壊した時に使う質問です。
Did you get hurt? はどういう場合でも使えます。
またの質問をお待ちしております。
二通りの言い方が頭に浮かびました。
まずはシンプルな「Are you okay?」。これは「大丈夫ですか」という意味です。
そして「Are you hurt?」。これは「けがはありませんか」という意味です。
質問の「どこか痛めなかった?」により近いのは「Are you hurt?」かもしれません。ただ、どちらの表現もこの状況で使うことができます。
ご質問ありがとうございました。