足の筋を痛めたみたい。医者に診てもらおうか?って英語でなんて言うの?

自分の足の筋を痛めた。医者に行くべきかなあ。
default user icon
TAKASHIさん
2016/07/13 10:49
date icon
good icon

4

pv icon

15672

2017/02/28 18:04
date icon
回答
  • I think I pulled my muscle. Should I go see my doctor?

    play icon

pull a muscleで、「筋を違えた」「肉離れした」という意味です。
strain a muscleと同じ意味で使われますが、少し砕けた言い方です。

肉離れのことはmuscle tearともいいます。

ふくらはぎ=calf
もも=thigh

蛇足ですが、muscle strainの応急処置にはRICEがありますので載せておきますね。
Rest(安静)
Icing(冷却)
Compression(圧迫)
Elevation(挙上)
回答
  • I think I sprained my leg. Do I need to go see a doctor?

    play icon

sprain はねんざする、という意味です。
脚をねんざしたみたい、医者に行くべきだろうか、という例文です。
筋肉(の筋)を痛めた、という場合は、strainのほうがしっくりくるかもしれません。
その場合は、I think I strained my leg muscles.となります。
Yumi 発音コーチ、英語コンサルタント
good icon

4

pv icon

15672

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:15672

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら