足の筋を痛めたみたい。医者に診てもらおうか?って英語でなんて言うの?

自分の足の筋を痛めた。医者に行くべきかなあ。
default user icon
TAKASHIさん
2016/07/13 10:49
date icon
good icon

6

pv icon

19289

2017/02/28 18:04
date icon
回答
  • I think I pulled my muscle. Should I go see my doctor?

    play icon

pull a muscleで、「筋を違えた」「肉離れした」という意味です。 strain a muscleと同じ意味で使われますが、少し砕けた言い方です。 肉離れのことはmuscle tearともいいます。 ふくらはぎ=calf もも=thigh 蛇足ですが、muscle strainの応急処置にはRICEがありますので載せておきますね。 Rest(安静) Icing(冷却) Compression(圧迫) Elevation(挙上)
回答
  • I think I sprained my leg. Do I need to go see a doctor?

    play icon

sprain はねんざする、という意味です。 脚をねんざしたみたい、医者に行くべきだろうか、という例文です。 筋肉(の筋)を痛めた、という場合は、strainのほうがしっくりくるかもしれません。 その場合は、I think I strained my leg muscles.となります。
Yumi 発音コーチ、英語コンサルタント
good icon

6

pv icon

19289

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:19289

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら