質問ありがとうございます。
こう言えますよ、
❶Had he been alive...
①Had she been alive...
(彼/彼女 が生きていたら…)
❷If he were here....
②If she were here....
(もし彼/彼女が ここに居てくれたら…)
例えば、
Had he been alive, he would’ve given me great advice.
(彼が生きてたら、彼はきっと私に良いアドバイスをくれただろう)。
If she were here、she would’ve give me the guidance I needed.
(もし彼女がここに居てたら、きっと必要な導きをくれただろう)。
と言えますよ、参考に!
「もしあの人が居てくれたら」という表現には、"I wish they were here." が適しています。
この文の "I wish" は「~であればいいのに」と、実際にはそうでないことを願うときに使います。"they" は単数としても使用でき、性別を問わずに人を指すのに便利です。
例えば、「もしあの人が今ここに居たら、アドバイスをくれただろうなぁ」という場合には、"I wish they were here; they would have given me some good advice." という風に言えます。
関連語:
- "If only they were here."(もし彼らがここにいたら)
- "I miss their presence."(彼らの存在が恋しい)
- "They would know what to do."(彼らならどうすべきか分かるだろう)