打ち合わせで、今日はここで終わりにしましょうと締めたいとき。
Call it a dayは「今日作業を終わろう」と言う表現です。
Let's call it a day hereと言うと「ここで終わりにしましょう」になります。
打ち合わせでしたら、会議を閉めましょうと言う意味合いで日本語に近い表現になります。
相手が一人の場合、柔らかめの表現にしてwhy don't we ...を使ってもいいです。
相手の人数が多い場合は先にコメントや質問があるかを聞いた上で、then let's close the meetingとすると同意された状況で会議が閉まります。
また、時間がない場合は以下の感じもいいでしょう。
Time is up! Let's close the session!
だいぶくだけた感じになりますね。
ランケンは海外との会議では以下の感じでテレコンしてます。
Anybody has any questions?
If not, then let's close today's meeting.
Thank you so much! Bye now!
こうすると、相手もByeって言って電話を切ってくれて散会します。
回答したアンカーのサイト
ランケン経済英語スクール
wrap it upのニュアンスはこれまでやってきたことをまとめよう!というイメージです。
call it a night は、夜に仕事をしている際に仕事を切り上げよう!という時に使えます。
※ call it a day は、昼でも夜でも使われます。
ご参考になれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
TOEICの勉強ならカナダ・バンクーバーへ
おっしゃられている内容は、一番シンプルに表現するなら、
Let's finish the meeting now.
「会議は今終わりにしましょう」
let's ~「~しよう」
finish「終える」
meeting「会議」
now「今」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」