Is there a character other than A that is popular with both younger and older women?
「女性の間で流行ってるキャラクターはAの他にありますか」は英訳すると、Is there a character other than A that is popular with both younger and older women?のような文章になります。
be popular withは、動詞の原型と、「人気(がある)」を意味するpopularという形容詞と、「~と(一緒に)」を意味するwithという前置詞を組み合わせてできたフレーズです。日本語の「~に人気がある」というのに相当する表現です。
また、be popular amongという意味的にはおなじだけど、be popular withよりややフォーマルな言い方もよく使われます。
That singer is very popular with older men.
その歌手は、年上の男性に人気がある。
other thanは、「ほか」を意味するotherという形容詞と、「~よりも」を意味するthanという接を組み合わせてできた言葉です。「~を覗いて」「~以外」という意味でよく使われます。その場合、other thanの後ろにその対象の名詞がきます。
He never had any real friends other than his dog.
彼には、彼の犬以外は本当の友達はいなかった
Are there any other characters besides A that are popular with young women?
Do young girls these days like any other characters other than A?
この場合、次のような言い方ができます。
ーAre there any other characters besides A that are popular with young women?
「若い女性の間で、A以外のキャラクターで流行っているのはありますか?」
ーDo young girls these days like any other characters other than A?
「最近の若い女性はA以外に好きなキャラクターってあるんですか?」
ご参考まで!