悩みは様々な単語があってどれを使うべきかわからないです。また、理解するは、いつもよく使いがちなunderstandでも語弊はないでしょうか。それから、彼ら自身を理解する、という意味合いでunderstand themselvesなどは意味不明でしょうか?
understandで問題ないです。
ただ、understand themselvesはあまり使わない気がします。
「日本語的に彼ら自身を理解する」と言う所から来た英語でしょうが、how they feelと単純に言ってあげて方がストレートな感じしますね。
回答したアンカーのサイト
ランケン経済英語スクール
"彼らが抱えている問題や悩み、感情を理解するのは難しいです。"
"problems" は一般的な困難な状況や課題を、"worries" はより心配事や不安を、そして "feelings" は感情全般を指しています。
関連単語:
- comprehend (understand の同義語、よりフォーマルな理解を表す)
- dilemmas (困難な決断を迫られるような問題)
- issues (悩み、障害、問題)
- sentiments (感情、感受性、気持ち)