〇ラーメンって△ラーメンのパクリだよねって英語でなんて言うの?

家の近所にある〇ラーメンはおいしいのですが、△ラーメンという有名なラーメン屋さんのパクリですね。今風に言うとインスパイア系でしょうか。
( NO NAME )
2017/05/21 22:16

14

5514

回答
  • 〇 ramen is a rip-off of △ ramen.

rip-off という名詞は「(軽蔑的に)パチもの、パクリ、模造品」といった意味で使います。

A is a rip-off of B. で「AはBのパクリだ」になります。

ちなみに rip-ff は「ぼったくり」を表現するのにも頻繁に使います。

例)A thousand yen for just a glass of beer? What a rip-off!(グラスビール1杯で千円? とんでもないぼったくりだ。)

回答
  • 〇〇 ramen is a copycat of 〇〇 Ramen.

質問ありがとうございます。

「〇ラーメンって△ラーメンのパクリだよね」は
❶ 〇〇 ramen is a copycat of 〇〇 Ramen.です。

こう言えますよ、
Ichirin ramen is a copycat of Ichiran Ramen.
(一輪ラーメンは一蘭ラーメンの真似っこだよ)。

Copycat は 「真似っこ」という意味があります。

参考になれば嬉しいです!

14

5514

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:14

  • PV:5514

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら