涙が出るほど悔しくなるって英語でなんて言うの?

「英語が使いこなせなくて、時々涙が出るほど悔しくなります」ということを表現したいです。
よろしくお願いいたします。
default user icon
Shizukaさん
2019/10/10 23:41
date icon
good icon

6

pv icon

3395

回答
  • so frustrating ..., feel like I could cry

    play icon

  • so exasperating, I could cry.

    play icon

ここでの「悔しい」は
frustrating(苛立たしい)
exasperating(腹立たしい)
が使えます。

Sometimes it's so frustrating trying to speak English, I just feel like I could cry.
「時々英語を話そうとするのがすごく苛立たしくて、泣きそうになる。」
英語を話そうとするけどうまく話せなくて苛立たしい、悔しい、と言っています。

Trying to communicate in English is so exasperating at times, I could just cry.
「英語でコミュニケーションを取ろうとするのは時にすごく腹立たしくて、泣きそうになる。」
こっちも英語でコミュニケーションを取ろうとするけど、うまく行かなくて腹立たしい、悔しい、と言っています。

ご参考まで!
回答
  • I'm so frustrated I could cry

    play icon

  • I feel so helpless and useless with my lack of English ability, I sometimes want to give up

    play icon

実は「悔しい」の日本語でのニュアンスを英語にするのは結構難しいです。

悔しいに当たる英語には:Regretful, frustrated, Regretful, frustrated, vexed などといくつか選択肢があるのにも関わらず、どれもしっくり来ないんですよね、日本語的に。

僕はこの場合だと「Frustrated」がもっとも近いかと思いました。

従って「I'm so frustrated I could cry」を提案しました。
これもちょっとおかしいです。Frustrated と Cry(泣くこと)の結び付きがイマイチなんですよね。何で悔しいから泣くの?的な発想です。

質問者様が言いたいことを英語にするなら、僕だったら次のように表現します:
- I feel so helpless and useless with my lack of English ability, I sometimes want to give up
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
good icon

6

pv icon

3395

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:3395

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら