The setting of the movie is the world 4 years from now.
最初の言い方は、The movie is set in the world 4 years from now. は、4年後の世界が舞台ですと言う意味として使われていました。
最初の言い方では、set は、舞台ですと言う意味として使われています。4 years from now は、今から4年後と言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、The setting of the movie is the world 4 years from now. は、4年後の世界が舞台ですと言う意味として使われています。
二つ目の言い方では、setting of the movie は、映画の舞台はと言う意味として使われていました。
お役に立ちましたか?^ - ^
「4年後の世界が舞台です」を英語で表現するには、「○○年後の世界」が**"the world X years later"** や **"X years in the future"** となります。
また、「舞台です」を英語にする場合、**"set in"** や **"takes place in"** を使うのが自然です。
- **"set in"** → 「〜を舞台にする」映画や小説の設定を表現するときによく使われる。
- **"takes place in"** → 「〜の時代が舞台になる」物語が展開される時代や場所を説明するときに使える。
- **"X years later"** → 「X年後」
- **"X years in the future"** → 「X年先の未来」