It says to press here but I don't have that on my PC.
It says to push this button but my computer doesn't have it.
1) It says to press here but I don't have that on my PC.
(ここを押してくださいと書いてあるけど自分のパソコンにそれがない)
日本語では説明などに「書いてある」というのは英語で says で結構です。it is written でも「書いてある」という意味ですがかしこまった言い方に聞こえるので普段は it says 〜という使い方が良いです。
2) It says to push this button but my computer doesn't have it.
(このボタンを押してくださいと書いてあるが自分のパソコンにはそれがない)
パソコンのボタンですとキーボードの key ともいうので push this key という言い方でも大丈夫です。
どうぞご参考に。