1. "Do you have any sandwiches?"
Using a plural form of this noun (sandwich) is a natural way to ask this question, I think.
If you're asking for a flavor, such as chocolate or vanilla, then you would definitely stick with singular noun. For example, when I visit my doughnut shop and I want to know if they have my favorite flavor of doughnuts (Boston creme is my favorite flavor), I ask "Do you have any Boston creme?"
2. "Do you guys (the staff at the store/restaurant/shop) have sandwiches?"
This is a very casual and laid-back expression. I would use this expression in a fast food restaurant, convenience stores, or other quick-service shop. "You guys" is an informal expression used to address multiple people at a given time. For example, to invite some friends over for lunch, you can say "You guys should have lunch with me!"
Hope this helps!!
"1. ""Do you have any sandwiches?""
この名詞(サンドイッチ)の複数形を使うことで、自然な質問方法になると思います。
もし、チョコレートやバニラなどの味を依頼したい場合は、単数系で依頼しなければならないでしょう。例えば、ドーナッツ店を訪れて、たくさんおいしそうな味のドーナッツ(ボストンクリームがお気に入りです)があったとしたら、「Do you have any Boston creme?」と尋ねることができます。
2. ""Do you guys (the staff at the store/restaurant/shop) have sandwiches?""
これは、気軽でリラックした表現です。フ
ァストフードレストランやコンビニエンスストや他のクイックサービスショップでこの表現を使うことができます。「You guys」とは複数の人々に伝える時の形式ばらない表現です。
例えば、ランチに友達を何人か招待するときは、「You guys should have lunch with me!」ということができます。
お役に立てれば幸いです。
"do you have/sell any sandwiches?" asks if they have any in stock/ in the shop.
"Where are your sandwiches?" asks for the location of them in the store/shop.
"do you have/sell any sandwiches?
店にサンドイッチがあるかどうかを尋ねています。
Where are your sandwiches?
店のどこにサンドイッチがあるかを尋ねています。"
A) Do you have any sandwiches ?
- Are there any sandwiches ?
B) Where can i find your sandwiches ?
- Where are the sandwiches ?
I hope this helps ! :-)
A) Do you have any sandwiches ?
-サンドイッチありますか?
Are there any sandwiches ?
サンドイッチは残ってますか?
B) Where can i find your sandwiches ?
-どこでサンドイッチをみつけられますか?
Where are the sandwiches ?
サンドイッチはどこですか?
参考になると幸いです。
Do you serve sandwiches? is a very English way to say ..are they available here?
(Are sandwiches on the menu?)
Historically the Sandwich originated by the "Earl of Sandwich"
Whe he did not want to stop playing cards...and yet was very hungry!
So he asked for 2 slices of bread to be prepared and served
"With a meat filling inbetween"...and the sandwich was born!
例:Do you serve sandwiches here?
「サンドイッチはありますか?」
例:Are sandwiches on the menu?
「サンドイッチはありますか?」
例文のように尋ねるのはとても一般的です。
"Earl of Sandwich"が"sandwich"の語源です。
彼がカードゲームをやめたくないときに、料理の時間を削り、"with a meat filling in between"(肉が間に挟まれた)パン2枚を作ってもらったのです。
これがサンドイッチの誕生です!
Do' - this introduces a question.
The question should inspire a yes or no answer.
'you' - this indicates that you are directing the question at someone specific (i.e. a staff member).
'have' and 'sell'
These words refer to whether or not the store has sandwiches available or sell sandwiches in general respectively.
_____________________________________________________________________________________
Example
A: Do you have sandwiches?
B: We're all out.
A: Do you sell sandwiches?
B: No, we don't.
A: Do you have sandwiches?
B: Yes, we do. It's in the bakery section.
Do' - 質問のはじまり、はいかいいえで答えます。
'have' and 'sell'
サンドイッチがあるか、販売しているかを尋ねます
_____________________________________________________________________________________
例
A: Do you have sandwiches?
サンドイッチはありますか?
B: We're all out.
売り切れました。
A: Do you sell sandwiches?
サンドイッチは販売していますか?
B: No, we don't.
いいえ。
A: Do you have sandwiches?
サンドイッチはありますか?
B: Yes, we do. It's in the bakery section.
はい、ベーカリー売り場にあります。
Do you have any.....: we use 'any' to talk about things that we can count
(We would use 'some to talk about things we can't count, for example, "Could I have some grapes please?"
Do you have any.....: 数えられるものについて言う場合は 'any' を使います。
数えられないものについて言うなら、'some' が使われるでしょう。
例えば:
Could I have some grapes please?
(ブドウいただけますか)
The phrase 'by any chance' used in the first line here, is used for emphasis to a request or question. In this case, the question is: Do you sell sandwiches? Then 'by any chance is added to emphasize the question.
The second and third questions are straightforward:
In the third question, the verb to 'make' has been used. 'Make' has several meanings, but, in this context, it means 'create'.
So you may say:
Do you sell sandwiches by any chance?
or
Do you have sandwiches?
or
Do you make sandwiches?
ここで使われる'by any chance' とは、質問や要望を強調するものです。
Do you sell sandwiches? 「サンドイッチを売っていますか」という表現に 'by any chance"と付け加えることで強調することができます。
2つ目と3つ目の文はストレートな表現です。
三つ目の文は、動詞makeが使われています。makeはいくつか意味がありますがこの場合は作るという意味です。
Do you sell sandwiches by any chance?
もしかしてサンドイッチ売っていますか?
Do you have sandwiches?
サンドイッチはありますか?
Do you make sandwiches?
サンドイッチは作っていますか?
We all enjoy sandwiches. They can be a quick way to have a snack if you are feeling a little hungry. You may have a busy day ahead of you or you only have time for a short break. In this case, a sandwich is all you have time for.
In the first sentence, we see a very polite start. We also imply that there were sandwiches to being with. "Left" in this case means remaining. You are asking if there are any sandwiches remaining.
In the second sentence, we have a basic sentence greeting the worker and quickly asking if they have any sandwiches for sale.
Saying 'excuse me' is a polite way of getting someones attention when you want something.
Excuse me, do you sell sandwiches? - this is a good way of asking if the shop has any before questioning where they are
Any of the three questions above will suffice in asking where sandwiches are in a shop
At a store, you would like to ask the staff if they have any sandwiches. Well, it depends firstly, if you already know that the store sells sandwiches generally. If you know they usually do - and want to know if there are any available, then the second example sentence would be fine. The first example sentence is for the case where you do not know whether sandwiches are usually offered for sale there.
If you go into store and want to know if they sell sandwiches there or not, you can say something like "Do you sell sandwiches here by any chance?" or "Are there any sandwiches sold here?". These are polite ways you can ask someone if they sell sandwiches in their shop.
Here we can use two different verbs when asking if a store, "sells/has," sandwiches all of which use the -do question insertion within the sentence. Notice that in the last example we can also say, "you guys," as a way to refer to a plural sense of the workers within the restaurant.
両方ともサンドイッチの有無を聞く聞き方です。
Do you have sandwiches? (サンドイッチありますか?)
Do you sell sandwiches? (サンドイッチは売ってますか?)
より詳しく尋ねるなら、
Do you have a tuna salad sandwich?
(ツナサラダサンドイッチはありますか?)
Do you have a ham and cheese sandwich?
(ハムチーズサンドイッチはありますか?)
などと聞くこともできます。少しでも参考になれば幸いです。
'Do you sell any sandwiches?' would be the first question you ask a member of staff at the local store if you would like to buy a sandwich.
'Do you have any sandwiches?' is an alternative question, but both questions have the same meaning and they are both correct to use in your situation.