ヘルプ

日本のサンドイッチの2倍のボリュームがあったって英語でなんて言うの?

以前、アメリカに行って、サブウエイでサンドイッチを注文したら、日本のサブウエイで頼むサンドイッチの2倍ぐらいボリュームがありました。そんな食生活を一週間していたら太って日本に帰ってきました。
TOMOKOさん
2020/09/22 23:59

0

359

回答
  • The sandwiches I had in the US were about double the size of Japanese ones.

double the size of ~またはtwice the size of ~で「〜の二倍ある」です。

The sandwiches I had in the US were about double the size of Japanese ones.
(アメリカで食べたサンドイッチは、日本のものの約二倍ありました。)
I stayed there for a week and ate as the locals do.
(私は1週間滞在していて、地元の人たちと同じように食事をしました。)
I had gained weight by the time I came back to Japan.
(日本に帰るまでに、体重が増えてしまいました。)

参考になれば幸いです。
回答
  • It was two times the size of a Japanese sandwich.

  • Sandwiches in the US were double the size of Japanese sandwiches.

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:

・It was two times the size of a Japanese sandwich.
日本のサンドイッチの2倍の大きさでした。

・Sandwiches in the US were double the size of Japanese sandwiches.
アメリカのサンドイッチは日本のサンドイッチの2倍ありました。

two times や double で「2倍」を表すことができます。
ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者

0

359

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:0

  • PV:359

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら