世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「つき合いが悪いなぁ。」って英語でなんて言うの?

飲み会に誘われて断った時に言われる一言です。
default user icon
Guttyさん
2019/10/14 13:28
date icon
good icon

5

pv icon

5404

回答
  • You’re not outgoing.

  • You don’t really hang out with friends.

  • You’re more of an inside person.

最初の言い方は、つき合いが悪いなぁ〜という意味として使いました。 最初の言い方では、outgoing はいろいろな人と喋れて、愛想がいい人という意味として使いました。例えば、You’re not outgoing cause you don’t go to football games with us. は一緒にフットボール見に行かないから、あまりつき合い良くないねという意味として使いました。 二つ目の言い方は、あんまり友達と遊ばないんだねという意味として使います。 最後の言い方は、家にこもるタイプなんだねあるいは人と付き合うより家でゆったり過ごした方が楽な人なんだねという意味として使いました。 お役に立ちましたか?^_^
回答
  • "You're no fun."

  • "You're being antisocial."

「つき合いが悪いなぁ」という表現には、"You're no fun." や "You're being antisocial." というフレーズが適しています。 "You're no fun." は、相手が社交的でない、楽しみに参加しないときに軽い冗談として使われます。 "You're being antisocial." は、やや皮肉を含んだ表現で、「人付き合いを避けているね」といったニュアンスがあります。 例文: - "Come on, don't be so antisocial. Join us!" (そんなに付き合い悪くしないで、参加しなよ!) - "You're no fun! It's just one drink!" (つき合い悪いなぁ!一杯だけだよ!)
good icon

5

pv icon

5404

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:5404

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー