ついてないなぁって英語でなんて言うの?
転んだり、車をぶつけたり、
良くない事が続いて起こった時。
最近ついてないなぁ
なんか運悪い
このようなニュアンスの表現があったら宜しくお願いします。
回答
-
I've had a lot of bad luck lately.
-
I've been really unlucky these days.
1) I've had a lot of bad luck lately.
「最近ついてないなあ。」
bad luck を使った言い方。
2) I've been really unlucky these days.
「最近運が悪いなあ。」
unlucky を使った言い方。
ご参考になれば幸いです!
回答
-
I'm out of luck
-
It's not my day
運が切れたと言った感じで out of luck という
表現があります。
一日連続で良くないことが起こったり、思い通りに
行かない時などは後者の
It's not my *day という表現も使えます。
*どれだけついてないかに寄り month や year に変えるのも可。
回答
-
It's not my day.
・「It's not my day.」
(意味)ついてないな
<例文>It's not my day. A lot of bad things happened to me today.
<訳>ついてないな。今日はあまり良くないことが沢山あったな。
・vocabulary:bad悪い
ご参考になれば幸いです。